Avatar
Kishikawa Katsumi 7/15/2022 6:12 AM
定着してるものはカタカナで書き、そうでないものは英語のままにする
っていうので私は特に違和感はないです(完全に訳が間に合ってないということで単に諦めて受け入れたとも言える。その点で中国語はだいぶがんばっていると思うのですごい。)。
ただ、今回のは和訳プロジェクトなので、英語のままは微妙
ここも用語についてはできるものは訳したらいいと思うのですが、無理することはないと思うんですよね。おっしゃってたように
invariantが「不変」と訳されてたけどimmutableとわかりづらいから「非変」と呼ばれること
みたいなのを無理してどっちか選択することもないと思うし。