Avatar
stored propertyはcomputed propertyと対なので、それはそれで解りやすい方が良さそう。日本語だと格納プロパティ<->計算プロパティで十分解りやすそうです
2:03 AM
一方で、storeに「保持」のニュアンスがあるかはちょっとわからないです。文例があると助かるかも。個人的に、保持を意味する語はretainで出てくるんじゃないか?と思っているが
t_naruhodo 1