11:25 AM
構造化されていないタスクの方が、わかりやすい気がしますねー。 >原文ではunstructured taskの初出は斜体になっているのですが、翻訳の際にルールはあるのでしょうか? 基本原文に合わせようとしているので、なってなかったら間違いだと思います。ごめんなさいmm
11:27 AM
おそらく「です、ます調ルール」のやつですね。必要であれば別issueで検討しましょう。
11:31 AM
ありがとうございます。型はKeyPathで良いかなと思いました。残りは日本語訳が見つからなければkey pathが良いかなと思いますが、いかがでしょうか?
関連して、identity key path(.self)の翻訳が識別キーパスとなっていますが、識別だと意味が違うような気がします。
変ですね。self key pathで良いような気がしますねー。いかがでしょうか?